Thưa đúng thế, hai câu sau đây:
Một con gấu một con tườu
Một con chó chạy sau lừa kéo xe
là dịch từ hai câu Pháp văn:
Un ours un singe un chien menés par des tziganes
Suivaient une roulotte traînée par un âneA, lâu lắm rồi mới gặp lại hai chữ con tườu
![]()  | 
| photo National Geographic | 
Tháng Năm 
Dạo thuyền xuân sắc tháng Năm 
Giai nhân đầu núi xa xăm ngóng
  về 
Thuyền trôi cách biệt hai bề 
Ai xui liễu khóc đầm đìa bờ ao 
Vườn cây ngưng cóng hàng hàng 
Cánh hoa thắm rụng như làn môi
  ai 
Ven sông đường đỏ dặm dài 
Bước chân du nhạc hình hài
  hoang liêu 
Một con gấu một con tườu 
Một con chó chạy sau lừa kéo xe 
Từ đâu tiếng địch vọng về 
Rập rình quân nhạc đã lê thê
  chìm 
Tháng Năm về điểm sơn xuyên 
Trên tàn phế dựng muôn nghìn thảo
  hoa 
Cành miên liễu, gió la đà 
Rì rào lau trúc nụ ngà khỏa thân 
Bùi Giáng dịch 
("Nhà sư vướng lụy", Nxb Văn Học, trang 146). 
 | 
  
Mai 
Le mai le joli mai en barque
  sur le Rhin 
Des dames regardaient du haut
  de la montagne 
Vous êtes si jolies mais la
  barque s'éloigne 
Qui donc a fait pleurer les
  saules riverains 
Or des vergers fleuris se
  figeaient en arrière 
Les pétales tombés des
  cerisiers de mai 
Sont les ongles de celle que
  j'ai tant aimée 
Les pétales flétris sont comme
  ses paupières 
Sur le chemin du bord du fleuve
  lentement 
Un ours un singe un chien menés
  par des tziganes 
Suivaient une roulotte traînée
  par un âne 
Tandis que s'éloignait dans les
  vignes rhénanes 
Sur un fifre lointain un air de
  régiment 
Le mai le joli mai a paré les
  ruines 
De lierre de vigne vierge et de
  rosiers 
Le vent du Rhin secoue sur le
  bord les osiers 
Et les roseaux jaseurs et les
  fleurs nues des vignes 
Apollinaire 
 | 
 


Con tườu là tiếng có nguồn gốc Thái Lào.
RépondreSupprimerHọ gọi là tua tiều, tua tườu
@ từ điển nguồn gốc tiếng Việt / Nguyễn hy Vọng
Cám ơn BS Nguyễn Hy Vọng
RépondreSupprimerCon tườu là con tỳ hưu.
RépondreSupprimer