Có hai chữ không biết xuất hiện từ bao giờ: cửu vạn. Trong các tự điển Thanh Nghị, Đại Nam Quấc Âm Tự Vị, Từ điển tiếng Việt (1994) đều không có từ này. Trong Việt Nam Tự Điển (của
Hội Khai Trí Tiến Đức) thì giải thích đó là tên một quân bài tổ tôm.
cửu vạn 九萬
Cái nghĩa "khuân vác" là do hình dáng con bài tổ tôm này! Theo Đại từ điển tiếng Việt (1999): cửu vạn. (I) động từ. Khuân vác. (II) danh từ. Người làm thuê khuân vác. Ôi, tiếng Việt sao mà quanh co.
Lần theo trạm web google.com, tìm hiểu thêm về hai chữ lạ lùng này.
Những nữ cửu vạn không
có hoa hồng:
Đối với nữ cửu vạn tại chợ đầu mối hoa quả Long Biên (Hà Nội),
ngày phụ nữ 8/3 là ngày chưa bao giờ tồn tại trong cuộc sống của họ.
Cuộc sống vẫn
trôi, cầu Long Biên tiếp tục chứng kiến những nữ cửu vạn
làm việc, bất kể đó là ngày 8/3.
Rất
hiếm, dù là ngày phụ nữ 8/3, chị được tặng một bó hoa
đẹp.
Nguồn:
http://www.zing.vn/news/phong-su/nhung-nu-cuu-van-khong-co-hoa-hong/a239237.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.