Rechercher dans ce blog

mardi 19 mars 2013

ô tô


Theo Tầm-Nguyên Tự-điển Việt-Nam (Lê Ngọc Trụ):

ô tô: (auto viết tắt automobile, tiếng Pháp) Loại xe chạy bằng động cơ với bánh cao-su trên đường bộ, để chở người, hàng hóa. Cũng nói: tự-động-xa, xe hơi.

"Ô tô" trước đây dùng ở cả ba miền Bắc Trung Nam. Nhưng rất thông dụng ở miền Bắc.

Trước 1975, ở miền Nam, thường dùng hai chữ "xe hơi". Trên giấy tờ hành chánh còn dùng những từ như: xe tự động, xe du lịch.

Sau 1975, hai chữ "ô tô" càng ngày càng lấn lướt "xe hơi".

Tìm trên google.com (ngày 18-03-2013):

xe hơi:            32 400 000 kết quả (0,20 giây)
ô tô:                64 300 000 kết quả (0,12 giây)

Như vậy, hai chữ "ô tô" được dùng nhiều gấp hai lần "xe hơi".

Ngoài ra, bây giờ còn có những từ mới như: ô tô con, ô tô tải.

"Xe hơi" có lẽ là dịch theo Tàu "khí xa".
"Ô tô" có gốc tiếng Pháp (như đã ghi trên).

Không khỏi nhớ đến Tú Xương (1870-1907):

"Cống hỉ", "mét xì" thông mọi tiếng,
Chẳng sang Tàu cũng tếch sang Tây.

Thời sự

Bài một: Đất nước Việt Nam năm 2013 vẫn còn nghèo đói lạc hậu. Chỉ những người có "đặc quyền đặc lợi" hoặc "đại gia" mới dám chạy xe hơi.

Bài hai: Ô tô đã ảnh hưởng như thế nào trong giới những người được "ưu đãi" này của chế độ Xã Hội Chủ Nghĩa ngày nay?


Bài (1)




(...)
Cũng theo các ch ca hàng, các đi gia pht lên nh kinh doanh bt đng sn và không ngn ngi chi hàng t đng cho nhng chiếc xế hp hng sang Mercedes-Benz, Audi, Porsche thm chí Rolls-Royce thì nay đã hoàn toàn "biến mt". Nhng đi tượng khách hàng đến tìm mua nhng chiếc ô tô cũ ch yếu là người dân mun tu mt chiếc xe thun tin cho vic đi li, phc v kinh doanh cho doanh nghip hay hot đng vn ti taxi.

Giá bán cho nh
ng chiếc "xe c" như Daewoo Matiz, Kia Morning hay Toyota Innova t 245 đến 680 triu đng. Trong khi đó, nhng chiếc xế hp hng sang như Toyota Venza, Mercedes Benz E đt hơn có giá t 1,3 đến 1,55 t đng.
(...)


Bài (2)

“Đng mua ô tô cho chng, h s ngoi tình đy”

Tôi đã cnh báo hai cô bn thân, nhưng h không nhng không nghe tôi, còn dè bu tôi là thiếu văn minh, là hâm, là chp mch. Đ đến bây gi, khi lâm vào tình cnh như tôi, h mi chy đến khóc lóc vi tôi bo “biết thế...”.

(Xin các hãng bán xe hơi đng ni gin)

Tôi làm kinh doanh, còn chng làm công chc nhà nước. Lúc pht lên, tôi quyết đnh mua ô tô và đi hc lái. Tôi thành quý bà sành điu trong khi chng vn lôi tha lôi thôi con “rem” mu mn chín.

Chng không biết lái nên đi đâu cũng ngi ghế ph. Tôi có phóng nhanh mt chút, thì anh la rú lên mt cách s hãi ri bo: “Đàn bà gì mà phóng xe “điên” thế?”. Tôi đi chm chút thì anh bo: “Thà đi xe máy còn hơn”. Bước lên xe, anh s st hết cái n cái kia, vn cái này mt chút, vn cái kia mt chút, làm mi cái trên xe tôi c đo ln hết c lên.

Có khi anh bm vào nút sy ghế, tôi đang lái xe c thy phía dưới dn nóng giãy đành đch, nhìn xung thì thy chng s vào cái nút sy.

Sang đường, chng m c kính xung, thò tay ra vy lia vy la như đi... b, bao nhiêu khói bi bên ngoài được dp ùa c vào. Vy bng tay chưa đ, anh còn nhoài c người ra ca xe đ xin đường, ai cũng nhìn phát ngượng.

Thy chng c lot qut mãi cái xe máy cũng ti, thy c hèn hèn làm sao, tôi quyết đnh mua xe ô tô cho chng.

Chng cũng đi hc lái, ri cũng biết lái, có bng, có th chm ch mt mình mt xe đường hoàng dong ph. Tôi cũng nh người.

Chng bt đu ăn din hơn. Áo bt đu b vào trong qun. Tôi mng lm, vì chng đã sáng sa hơn.

Chng còn biết chi gôm. Xt nước hoa, lăn nách.

Chng bt đu nói là có công vic mi, cn phi đi công tác thường xuyên hơn. Tt, như vy là chng s được thăng tiến.

Nhưng tin chi tiêu hàng tháng chng li yêu cu tôi cung cp nhiu hơn. Chng nói công vic mi chưa hiu qu cn phi có thi gian và cn đu tư cho quan h ngoi giao. Tôi tc lưỡi, thêm vài chc triu mt tháng mà chng vui, trưởng thành thì không vn đ gì hết.

Chng vui lm, v nhà c tm tm cười. Lúc nào cũng kêu bn đ ôm cái máy tính (đ chát chít). Còn đi hiu sách mua v nào thơ tình, nào sách triết lí cuc sng. Tt, rt tiến b.

Nhưng mt ngày, tôi cht bt gp chng m ca xe cho mt cô gái tr, phong thái lch lãm khác hn lão chng lot qut ca tôi nhà thì tôi mi sc tnh. Chng tôi đã có b.

Tôi cafe vi chng ri hi thng: “Anh cp b vi cô đó được bao lâu ri?”. Chng tưởng tôi biết c ri lin tông tc k ra hết. Anh càng k thì tôi càng thy, cái ti chng ngoi tình ch phi do anh, mà là do tôi mà ra c.

Anh bo lúc được mua xe ô tô, anh bng thy mt bước lên tiên, lên mt đng cp khác. Đi vào cơ quan, mi người nhìn anh ngưỡng m hơn, các đng nghip nam thì ganh t, các cô gái thì thèm khát.

Đôi lúc trong thang máy, my cô gái tr c bo: “Môi anh đ thế”, “Mũi anh thng quá”, “Em thích cái tóc anh”, “Cái áo này tr quá”... làm anh c âm sướng, tưởng h khen mình tht, tưởng h chú ý đến mình tht (sau mi biết ch là ngoi giao thôi, anh nào các cô y ch khen thế).

H càng khen, thì anh càng phi chi chut.

Anh bt đu gp mt cô bé sinh viên. Cô y khóc lóc k l nghèo kh, không có tin đóng hc, cha m nghèo li m o... Anh dang tay che ch, thy thế mi là đàn ông.

Chng tôi bo cũng ch vì cái ô tô, nên mi nhiu người bng dưng đ ý đến anh như thế. H săn đón, h cười vi anh. Tính sĩ din ni lên. Anh thy đàn ông phi đi xe hơi, phi che ch cho người ph n bé bng, thì mi là đàn ông.

Tưởng ch chng tôi vướng vào cm by tình ch vì cái ô tô, vì nó kích thích cái thích th hin ca đám đàn ông, nhưng mà không phi, chng ca c hai người bn thân tôi cũng mc cái bnh y như chng tôi.

Đàn ông, là k thích th hin nht trên đi. Nht là th hin ta đây là đàn ông, mà đàn ông thì tiêu chí bây gi là thành đt và che ch được người tình. Nhng người đàn bà cái gì cũng làm được như chúng tôi, không yếu đui, không bé bng, thì h cn gì phi che ch, h đi ch khác đ che.

Chúng tôi hay ngi, cay đng mà tán vi nhau là vì h sướng quá hoá r. Nhưng nhìn li thì đúng là li do mình. Nhng người đàn ông s hư hng khi h rơi vào trng thái thay đi mã v rt nhanh, h thay đi cho phù hp vi bên ngoài. H đi cp b không phi đ tho mãn dc vng, mà ch đơn gin là đ tho mãn cái được cho là ln mnh mt thng đàn ông.

Đng mua xe ô tô cho chng, h s ngoi tình, nhanh lm, tôi th đy!

Theo Khoa hc & Đi sng








jeudi 14 mars 2013

hải quan


"Hải quan" là một từ thuộc loại "đồng hóa", tức là mang gốc tiếng Hoa hǎi guān 海关(海關), kể từ năm 1975, đã nhất loạt thay thế cho cách nói tương đương của người miền Nam cũ: sở quan thuế (xem bảng từ vị tiếng Việt 1975).


Dưới thời thực dân Pháp, cơ quan này có tên là "nhà Đoan" (tiếng Pháp: la douane).

Vào những năm 1930, người ta kể rằng (1): Anh chàng thư ký nhà Đoan tên Diệu trở thành nhà thơ Xuân Diệu, người tình muôn thuở của thi ca Việt Nam.

Sau đó, theo trạm mạng Internet "Hải Quan Việt Nam" (2): Ngày 10 tháng 9 năm 1945, Bộ tr­ưởng Bộ Nội vụ Võ Nguyên Giáp thừa uỷ quyền của Chủ tịch Chính phủ lâm thời Việt nam dân chủ cộng hoà ký Sắc lệnh số 27 - SL thành lập "Sở thuế quan và thuế gián thu", khai sinh Hải quan Việt Nam. 

Gần hai chục năm sau biến cố 30 tháng 4 năm 1975, lúc trở về thăm Việt Nam, tôi còn nhớ bị nhân viên kiểm soát hạch họe sổ thông hành ở sân bay Tân Sơn Nhứt. Đó là lần đầu tiên tôi mới biết: những người này là "Hải quan" kiểm tra "hộ chiếu". Hồi đó, thủ tục hành chánh còn rất chậm chạp, đợi lâu cả tiếng đồng hồ mới qua "cửa ải". Trong khi đứng nối đuôi chờ tới phiên mình, tôi cứ thậm thụt, bỏ vô - rút ra tờ 10 US dollars kẹp trong sổ thông hành. Bỏ vô: vì nghe người ta khuyên nên để tiền đút lót cho nhân viên hải quan để được cứu xét mau chóng. Rút ra: vì có người dọa, nếu hối lộ, có thể mang tội lũng đoạn quan chức Nhà nước.




Sau ba mươi tám năm dưới chế độ Xã hội Chủ nghĩa, ngày nay người ta vẫn mãi đọc thấy những hàng chữ tương tự như sau (3):
 
Quan thuế có biết ngượng! Đất nước đang trải qua thời kỳ hết sức khó khăn, nguồn vốn ngân sách đầu tư cho phát triển KT-XH đang rất thiếu thốn. Vậy nên mỗi cán bộ ngành thuế cần phải thấy có lỗi với nhân dân, với đất nước vì đã không làm tròn bổn phận, trách nhiệm và nghĩa vụ.



Ghi chú:








hộ chiếu



"Hộ chiếu" là một từ thuộc loại "đồng hóa", tức là mang gốc tiếng Hoa hù zhào 护照(護照), kể từ năm 1975, đã nhất loạt thay thế cho cách nói tương đương của người miền Nam cũ: sổ thông hành (xem bảng từ vị tiếng Việt 1975).

 
Đành rằng hai chữ "thông hành" cũng mượn từ tiếng Hoa. Nhưng cố tình thay thế bằng một từ Hoa ngữ khác thì hỏi có hay gì? Chẳng qua đó chỉ là chủ trương xóa bỏ dấu vết của chế độ Việt Nam Cộng Hòa ở miền Nam trước 1975.

Trong khi đó chủ quyền lãnh thổ lãnh hải Việt Nam hiện đang bị đe dọa trầm trọng: "Mẫu hộ chiếu mới có in bản đồ Trung Quốc và vẽ thêm "đường lưỡi bò", đòi hỏi chủ quyền của Trung Quốc trên Biển Đông, cùng đảo Đài Loan và hai vùng lãnh thổ tranh chấp với Ấn Độ." Nguồn: http://vnexpress.net/gl/the-gioi/2012/11/nguoi-trung-quoc-noi-ve-ho-chieu-duong-luoi-bo/







mercredi 6 mars 2013

vô tư



"Vô tư" là một từ thuộc loại "biến nghĩa", tương tự những từ:  "đại gia", "chân dài", "cơm trắng", v.v. (xem Bảng từ vị tiếng Việt 1975).

Trước đây, "vô tư" có nghĩa là: "ngây thơ", "trong trắng", "không lo nghĩ", v.v.

Thử tìm trên google.com một vài thí dụ với hai chữ "vô tư" có nghĩa như trên. Nhưng đọc hàng chục trang kết quả, chỉ thấy những câu đại loại như:

  • Ngọc Trinh vô tư ăn kem giữa phố Hà Nội.
  • Vô tư xả rác.
  • Các trang trại vẫn vô tư bán lợn chết. 
  • Người dân vô tư “ăn bẩn”. 
  • Người đẹp vô tư thay đồ trên tàu.
  • Tôn Ninh vô tư vén váy để lộ nội y. 

Bây giờ "vô tư" gần như chỉ được dùng theo những nghĩa sau đây:

không e ngại,
tự nhiên như không,
ngang nhiên, ngang ngược,
vô lương tâm, vô trách nhiệm,
ngu xuẩn, vô ý thức,
vô tình, vô ý,
v.v. 

Xin xem bài báo sau đây để hiểu thêm "vô tư" đã biến nghĩa như thế nào.

Thời sự

Hà Nam: Vô tư đánh bạc tại vườn hoa 

Họ “hiên ngang” đánh bạc ngay giữa ban ngày, trong nơi công cộng mặc cho mọi lời bàn tán của người dân. Theo người dân phản ánh, tình trạng này xảy ra làm ảnh hưởng đến bộ máy chính quyền tỉnh. Nhiều người lo xa, có ngày bí tiền, các “ông” mang cả của công nướng vào trò đỏ đen…
 
Chiếu bạc nằm ngay trong công viên vườn hoa thành phố Phủ Lý – Hà Nam, ngoài các lao động là xe ôm hay bốc vác còn có những cán bộ quân đội mặc áo quân phục đứng ngoài hoặc ngồi xem. Và hơn nữa xung quanh cũng toàn xe biển “xanh” đậu xung quanh. Chính quyền làm “ngơ” hay vì một lý do nào khác mà để tình trạng trên diễn ra hàng ngày.


Lời bàn "tiếng Việt"

Sự tình gì đã xảy ra mà hai chữ "vô tư", vốn mượn của người Tàu, trước đây vẫn được dùng để nói về sự trong trắng, hồn nhiên, vô tư lự của tuổi thơ, bỗng một hôm biến nghĩa thành những ý niệm lạ lùng như thế?

Ngọc Trinh vô tư ăn kem giữa phố Hà Nội = Ngọc Trinh tự nhiên chẳng e ngại gì cả đứng ăn kem giữa phố phường Hà Nội.

Vô tư xả rác = Người dân vô ý thức, không có chút nào tinh thần trách nhiệm cứ xả rác bừa bãi khắp nơi.

Các trang trại vẫn vô tư bán lợn chết. Người dân vô tư “ăn bẩn” = Các trang trại không có lương tâm tiếp tục đem heo đã chết ra bán trên thị trường, mà người dân vẫn ngu ngốc vô ý thức mua về ăn không biết gì hết về những chất độc có thể nguy hại cho sức khỏe của mình.

Vô tư đánh bạc tại vườn hoa = Đám dân cờ bạc cùng với sự đồng lõa của quân đội công an ngang nhiên sát phạt đỏ đen ngay giữa ban ngày, nơi công cộng.

Sự phá sản toàn diện   kinh tế, chính trị, giáo dục, đạo đức ... của xã hội Việt Nam ngày nay thật đã hiện rõ qua những biến thái ngôn ngữ như trên.










jeudi 7 février 2013

hiện đại

Cứ nghe đến hai chữ "hiện đại" là tôi lại nhớ đến chuyến du lịch thăm Thượng Hải lần đầu, cách đây vài năm.
Trung Quốc, và nhất là Thượng Hải, đang phát triển kinh tế mạnh mẽ làm cả thế giới phải sửng sốt. Những tòa nhà chọc trời, đua nhau mọc lên như nấm trên hàng trăm cây số hai bên bờ sông Hoàng Phố, theo đúng kiến trúc Âu Mĩ, lấp lánh tận mây xanh.

Có thể vì vậy mà ông cụ đi du lịch cùng một chuyến, gần như thấy cái gì ở đó cũng buột miệng hai tiếng "hiện đại". Đi lên thang máy: "Ô! hiện đại quá nhỉ." Đến xem một cửa hàng bán máy móc điện tử: "Hiện đại quá sức." Bước vào tòa nhà đài truyền hình: "Trung Quốc họ quả là hiện đại."

Hiện tượng này cũng tương tự như thời cuối nhà Thanh bên Trung Quốc, sự vật gì mới chế, có vẻ "hiện đại", người Tàu hay thêm vào hai chữ "văn minh". Như: gậy chống thì gọi là văn minh côn 文明棍 = gậy ba-toong văn minh!

Chẳng trách gì ông cụ dân Việt cứ thích nói tiếng Tàu (*). Chẳng qua ông chỉ là nạn nhân của chủ trương nhà nước xã hội chủ nghĩa ­­— đã từ lâu ở miền Bắc, kể từ 1975 ở miền Nam, áp đặt vào trong tiếng Việt, bao nhiêu những từ ngữ rập khuôn theo chế độ cộng sản Trung Quốc ngày nay (xem Bảng từ vị tiếng Việt 1975).

Thử tìm trên google.com, người ta gặp được hàng trăm ngàn thí dụ những câu nói ra cùng một lò như thế: 
  • kiến trúc hiện đại 
  • nhảy hiện đại 
  • tủ bếp hiện đại 
  • những vũ khí hiện đại bậc nhất 
  • 30 mẫu phòng ăn hiện đại 
  • phương thức thanh toán hiện đại 
  • hiện đại hóa nông nghiệp 
  • ngôn tình hiện đại
Trong khi chủ quyền dân tộc đang bị đe dọa trầm trọng từ phương Bắc, khuynh hướng muốn đồng hóa tiếng Việt với tiếng Hoa sẽ đưa nước Việt đi về đâu?

(*)
Theo Hán Việt Từ Điển (Đào Duy Anh): hiện đại 現代: Thời đại hiện nay (période contemporaine).
Theo Hán Điển: xiàn dài 现代(現代):
(1) [modern times; the contemporary age]∶现在这个时代(中国多指 1919 年至现在)
(2) [modern]∶现代的






dimanche 3 février 2013

hoành tráng


Theo Hán Vit T Đin ca Đào Duy Anh: 
hoành tráng 閎壯: Quy mô to ln.
Theo Quc Ng T Đin ca B Giáo Dc Đài Loan và Hán Ng Đi T Đin: 
hoành tráng 閎壯: Hoành vĩ tráng lệ.
 
T "hoành tráng" có hai đặc điểm chung của những từ trong "bng t vị tiếng Việt 1975": (1) gốc Hán 100%; (2) được nói và viết ra rả hằng ngày ở Việt Nam từ 1975, nhiều khi bị lạm dụng rất bừa bãi.

Ngoài ra, người ta nhận thấy từ này gần đây lan rộng sang cả cộng đồng người Việt ở nước ngoài. 

Th tìm li, qua google.com, mt s thí d cách dùng t "hoành tráng" trên báo chí Vit Nam. 
  • Dinh th hoành tráng ca đi gia Trm Bê l din?
  • Lâu nay, người ta thường nhc đến hai ch "hoành tráng" vi ý n nang, chiêm ngưỡng. Và dĩ nhiên, đơn v nào, ngh sĩ nào cũng ôm p ước mơ thc hin nhng v din hoành tráng, bi đó không ch là uy tín mà còn là mt cuc chơi ngh thut tha sc.
  • Ngm “b sưu tp” hoành tráng ca người giàu th 3 thế gii.
  • H s hoành tráng ca làng ngh Hoa ng 2012.
  • L rước dâu hoành tráng ca Jennifer Phm và chng đi gia.
  • Hoành tráng h thng giao thông Florida.
  • Đang đnh cao hoành tráng vi ngàn t trong tay, quyn uy lng ly nhưng qua đt khng hong, không ít đi gia đã “ngã nga” rơi vào tù ti.
  • Gn 1 tháng sau khi tung ra trailer MV Đn đo, Hà H ln na khiến fan "đng ngi không yên" vi trailer th hai ca MV này. Sau khi xem xong đon trailer mi nht dài 1 phút 20 giây, các fan ca Hà H đã được mt phen ng ngàng bi s hoành trángn tượng mà nó mang đến. Ngoài ra, H Ngc Hà cũng hé l mt đon ca ca khúc Đn đo trong trailer này.
  • Nhng sòng bài có din tích hoành tráng nht thế gii.
  • Vì sao nàng thích 'cu nh' hoành tráng?


Thời sự

Chỉ còn một tuần nữa là sang năm mới Quý Tị 2013. Xin chép lại dưới đây một bài báo phỏng vấn hề Quang Thng đóng vai Táo Kinh tế, khá vui nhn, gi là để đón xuân ... cho "hoành tráng": 

Táo Kinh tế: Hoành tráng nhưng rt… hoang mang 

2012 là “mt năm kinh tế bun”, nhưng Táo Kinh tế thì vn phi hoành tráng. Ch có điu hoành tráng trong “hoang mang” ngh sĩ Quang Thng chia s.

Cũng như nhng kỳ trước, Táo quân Gp nhau cui năm năm nay ghi nhn s góp mt ca các danh hài ni tiếng min Bc như Quc Khánh trong vai Ngc Hoàng, Xuân Bc vai Nam Tào, Công Lý vai Bc Đu, Quang Thng vai Táo Kinh tế, Chí Trung vai Táo Giao thông, Vân Dung vai Táo Dân sinh, Minh Hng vai Táo Văn th và T Long vai Th đa. Ngoài ra còn có danh hài Thành Trung và s xut hin ln đu tiên ca ca sĩ Minh Quân trong vai Thiên Lôi.

Đc bit, s xut hin ca Táo Kinh tế Quang Thng vi điu nhy nga quen thuc trong ca khúc Hoang mang style đã mang li rt nhiu tiếng cười cho người xem. Câu hát "Mt năm kinh tế bun" là đim nhn ca ca khúc và cũng chính là thc trng m đm ca năm nay.
Hãy cùng VTV-news trò chuyn vi Táo Kinh tế.

- Chào anh Quang Thng, năm nay anh li đm nhn chc v Táo Kinh tế? 
Bn thy đy, tôi nhìn lúc nào cũng b v đúng bn cht ca Táo Kinh tế. Dù kinh tế có khó khăn, nhưng c phi… hoành tráng. 
- My năm lin gi chc v Táo Kinh tế, vy năm này có gì khác năm ngoái? 
Năm nay kinh tế khó khăn, vì thế cũng có nhiu cái đ bàn. Tuy nhiên đ làm thế nào cho khán gi thoi mái, mang li tiếng cười mi là điu khó. 
- Cái khó đây là gì thưa anh? 
Phn ánh thì không khó, nhưng năm nay tôi "b" đo din Đ Thanh Hi cho tp nhy điu nhy “Hoang mang” ly cm hng t điu nhy gây st nht trong năm va qua Gangnam style. Quang Thng đã phi hc nhy rt nhiu ngày và đúng là rt… hoang mang. Lâu ri tôi không tp th dc, nên khi tp nhy tôi thy thc s là vt v và… mt không th được.
Và đ có được điu nhy “Hoang mang” to được sc nóng trên thiên đình, tôi đã phi vt v tp luyn mt gn mt tháng tri, và cũng gim được vài kg. 
- Ngoài điu nhy đó thì Táo Kinh tế còn có gì l? 
Tôi được phân cho mt cái ghế… “chính ch” ca tôi nhé! Nói chính ch bi vì tôi được mi làm giám kho The Voice trên thiên đình, không ai được ngi v trí đó. Và lúc nào thích là tôi bm… like luôn! 
- Vy còn trang phc có gì mi hơn so vi năm ngoái không thưa anh? 
Táo Kinh tế thì lúc nào cũng phi hoành tráng, vì thế năm nay tôi vn mc b qun áo có đôi phượng thêu kim tuyến long lanh đ lên chu Ngc Hoàng. Bn biết đy, kinh tế có khó khăn đến đâu thì cũng vn c phi… hoành tráng. 
- Vi cương v là Táo Kinh tế, anh mong mun điu gì trong năm mi? 
Đ Táo Kinh tế như tôi đây luôn được… hoành tráng thì tôi mong nhiu th lm!
Mong kinh tế Vit Nam không n công như nhiu nước khác. Và nói tht, tôi mong mi nơi đu m rng ca, k c Cung văn hóa hu ngh Vit Xô cũng m rng đ mi người cùng sm được xem Táo quân 2013, vì tôi đi din mà mong có mt vài cp vé cho người nhà xem cũng khó khăn quá, khó như bt đng sn y… 
- Vy Táo kinh tế có đưa ra hướng nào khc phc cùng người dân? 
Hướng thì có ti 4 hướng, Đông – Tây – Nam – Bc, ai đi hướng nào thì c đi, tôi thì tôi phi lên thiên đình bm báo, nên tôi ch chúc mi người, hướng nào cũng được min là phi… hoành tráng. 
- Xin cm ơn Táo kinh tế.







vendredi 9 novembre 2012

anh là ai?

Việt Khang

Xin hỏi anh là ai?
sao bắt tôi, tôi làm điều gì sai
Xin hỏi anh là ai?
sao đánh tôi, chẳng một chút nương tay
Xin hỏi anh là ai?
không cho tôi xuống đường để tỏ bày
tinh yêu quê hương này
dân tộc này đã quá nhiều đắng cay.
Xin hỏi anh ở đâu?
ngăn bước tôi, chống giặc Tàu ngoại xâm
Xin hỏi anh ở đâu?
sao mắng tôi, bằng giọng nói dân tôi
dân tộc anh ở đâu?
sao đang tâm, làm tay sai cho Tàu
để ngàn sau ghi dấu
bàn tay nào, nhuộm đầy máu đồng bào.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước Việt Nam đang ngã nghiêng
dân tộc tôi, sắp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.


Tôi không thể ngồi yên
khi nước Việt Nam đang ngã nghiêng
dân tộc tôi sắp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.

Lời bàn "tiếng Việt"

Khoảng một trăm năm sau khi thi sĩ Tản Đà (1889-1939) viết bài thơ "Bức dư đồ", nhạc sĩ Việt Khang công bố vào tháng 11 năm 2011 bài hát này trên mạng Internet.

Lời ca trong sáng thiết tha nói lên lòng ưu tư của người dân Việt trước hiểm họa ngoại xâm từ phương Bắc. Nhất là bày tỏ niềm phẫn nộ trước thái độ của Nhà nước Cộng Sản Việt Nam: hèn yếu đối với Trung Quốc, nhưng lại đàn áp chẳng nương tay nhân dân biểu tình tranh đấu đòi giữ gìn bờ cõi.

Nhạc sĩ Việt Khang bị buộc tội “tuyên truyền chống phá Nhà nước” theo điều 88 trong bộ Luật Hình. Sau nửa ngày xét xử, hôm 30.10.2012, Tòa án Nhân dân Tp Hồ Chí Minh đã kết án nhạc sĩ và ca sĩ Việt Khang (34 tuổi) 4 năm tù giam và 2 năm quản chế khi mãn hạn.