Có
người cho biết báo chí vừa có thêm những từ mới "đả nữ", "quần
hôn".
Vào
google.com tìm "đả nữ", thấy ngay một loạt những hình ảnh, tựa như
những "Cô gái đồ long" trong truyện võ hiệp Kim Dung. Xem thêm thì hay
"đả nữ" là những vai nữ đánh võ trong phim: "Mỹ nhân Việt nào sẽ là đả nữ tương lai? (...) Nhiều người cho rằng, khó để Hà Tăng diễn tốt một vai
đánh đấm, vì ngoại hình khá nhỏ con và gương mặt không được lạnh lùng và góc cạnh. Ngoài ra, việc luyện võ không phải một sớm một chiều mà đạt được kết quả tốt."
Theo khuynh hướng biến chuyển của tiếng Việt ngày nay, từ mới này chắc cũng của Tàu mà ra. Tra sơ qua vài bộ từ điển Hán ngữ, không thấy có mục từ 打女 (đả nữ). Nhưng tìm "打女" trên google.com, thì có hàng trăm hình, y hệt như khi tìm bằng hai chữ "đả nữ". Hơn nữa, lại tìm ra cả giải thích của từ này.
Theo khuynh hướng biến chuyển của tiếng Việt ngày nay, từ mới này chắc cũng của Tàu mà ra. Tra sơ qua vài bộ từ điển Hán ngữ, không thấy có mục từ 打女 (đả nữ). Nhưng tìm "打女" trên google.com, thì có hàng trăm hình, y hệt như khi tìm bằng hai chữ "đả nữ". Hơn nữa, lại tìm ra cả giải thích của từ này.
tranh vẽ Internet |
Đả
nữ 打女:tức đàn bà con gái có công phu võ thuật. Từ này thường gặp
trong báo chí, ở những trang truyện giải trí hay trong phim ảnh võ hiệp. Nó
cũng phiếm chỉ vai nữ đánh võ trong loại phim này.
Cũng lạ, tại sao người ta không
dùng từ "hiệp nữ 俠女" sẵn có? Hay là bây giờ, điều quan trọng chỉ là
"đấm đá", chứ đâu cần gì tới tinh thần "hành hiệp
trượng nghĩa" ngày xưa?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.