Năm 1972, Ray
Tomlinson, kĩ sư của BBN (Bolt, Beranek and Newman) đã phát minh ra hệ thống
email và đặt quy ước dùng kí hiệu @ (đọc là at) ghi địa chỉ các email.
Thí dụ:
tiengviet.dtk@gmail.com
Tiếng Pháp gọi kí
hiệu này là arobase.
Người Tàu dịch ra làm nhiều cách như sau:
- Trung Quốc đại lục: khuyên a 圈a,
hoa a 花a
- Đài Loan: tiểu lão thử 小老鼠
- Hong-Kong, Macau:
at
Tiếng
Việt gọi là: a còng.
Người đặt ra từ "a còng" có lẽ đã dựa theo hình thể kí hiệu
mà đặt tên. Gọi như vậy tạm coi là ổn thỏa: @ có dáng cong cong, còng còng.
Tuy
nhiên, tôi vẫn có chút ấm ức. Vì không khỏi hình dung cảnh công an còng tay người
tù tội, hoặc liên tưởng tới chế độ gông cùm trong xã hội chủ nghĩa.
Xin
đề nghị gọi @ là "a vòng".
Có người góp ý:
ND...@yahoo.com Sent: Monday, February 2, 2015 9:26 AM
"Tôi thử gọi là "a đóng khung"; chứ a dòng hay a vòng nghe như gọi ông Tàu nào đó :)."
Ờ, "a vòng" coi bộ chưa ổn lắm. Vì mang âm hưởng "a wang", "a man", "a muội", "a huynh", v.v. Nhưng có lẽ nên tìm cách gọi nào đừng gợi ra ý "gò bó", "gông cùm", "còng tay", "mất tự do", "đóng khung", v.v. thì hay hơn.
Theo đúng 8 tiêu chuẩn (*) để đặt ra một
danh từ khoa học, có thể gọi @ là "a khoanh tròn" được chăng?
Mong giữ được nét trong sáng tươi đẹp (văn minh, văn hóa) của tiếng nói Việt Nam.
(*) 8 tiêu chuẩn (xem Hoàng Xuân Hãn: "Danh từ khoa học"):
1 Mỗi một ý
phải có một danh từ để gọi.
2 Danh từ ấy
phải riêng về ý ấy.
3 Một ý
đừng có nhiều danh từ.
4 Danh từ phải
làm cho dễ nhớ đến ý.
5 Danh từ trong các
môn phải thành một toàn thể duy nhất
và liên lạc.
6 Danh từ phải
gọn.
7 Danh từ phải
có âm hưởng Việt âm.
8 Danh từ phải
đặt theo lối đặt các tiếng thường
và phải có tính cách quốc gia.
Xem thêm: từ vị tiếng Việt Internet